Vai ai contenuti

La Traduzione del Nuovo Mondo

In evidenza > La Traduzione del Nuovo Mondo e le profezie

LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO

(TNM)


Chi ha tradotto la Bibbia usata  dei Testimoni di Geova? Quali erano le loro competenze e la loro preparazione nel campo delle lingue antiche?
Alcuni esempi di come vengono resi molti passi biblici, in un "italiano" tutt'altro che chiaro e comprensibile.
“Vorresti leggere la Parola di Dio accuratamente tradotta in un italiano facile a capirsi?”.

Versetti tradotti in maniera da coincidere con la "teologia" dei Testimoni.

"La Parola era un dio" o "la Parola era Dio"? Un'analisi di come questi passi biblici vengono resi dalla TNM.

Un confronto tra i testi originali e la traduzione di numerosi versetti nella TNM.

Un commento al modo in cui il passo di Filippesi 1:7 viene reso nella TNM.

Altri esempi di traduzione che si discosta dalla lettera del testo originale.

I fondamentali errori dei TdG derivano dal modo errato di leggere (intendere) le Scritture. Ciò è aggravato dal fatto che la TNM non è una vera traduzione.

Una lunga "lettera" nella quale fra l'altro si mettono in evidenza numerose differenze esistenti tra la TNM e quelle che sono le versioni bibliche comunemente accettate.
[link:11][/link:11]http://wsx5customurl.com
Alcuni passi del Cantico dei cantici tradotti in maniera incomprensibile ed incoerente.

La TNM ha incluso 237 volte il nome Geova nelle Scritture cristiane, benché tale nome sia assente in tutti i Manoscritti.

Un maldestro tentativo di difendere la TNM ad opera di alcuni anonimi TdG.

Si analizza in questa pagina il modo in cui nella TNM viene reso il passo di Matteo 27:51-53.

Qual è la traduzione corretta di questo versetto, dal punto di vista del contesto e della grammatica greca?

"Tu sarai con me in paradiso": traduzione e punteggiatura.

Considerazioni fra "cronologia" e traduzione biblica.

Il "riposo di Dio" e la regola del .waw consecutivo.

Osservazioni su un articolo pubblicato nella Torre di Guardia del 15/4/95.

Come si devono intendere le parole di Stefano in Atti 7:59?

Intervento tratto da un newsgroup e rivisto dall’autore.

L'opinione di un eminente studioso (video).

"Mi avete fatto dire con studiate mutilazioni il contrario di quello che intendevo dire".

Analisi di un articolo in cui la Watchtower cita una versione copta del Vangelo di Giovanni per cercare di dimostrare che la TNM è corretta.

Crisi di coscienza,
Fedeltà a Dio
o alla propria religione?
Di Raymond Franz,
già membro del
Corpo Direttivo dei Testimoni di Geova
Click sull'immagine per
accedere alla pubblicazione
 
   
       
 
   
       
06/11/2019
Torna ai contenuti